Nüansikesed

Täna tandemlasega vesteldes sain jälle prantsuse keele osas targemaks. Prantsuse keeles on nimelt üks veider grammatika jupstükk, mida võiks nimetada kui “selle/tema tuhat versiooni”.

Je prends la lettre. Je la prends. (Ma võtan kirja. Ma võtan selle.)
Je prends une lettre. J’en prends. (Ma võtan kirja. Ma võtan selle ühe.)

Loogiline? Loogiline.

J’aime mon mari. Je l’aime. (Armastan oma abikaasat. Armastan teda.)
Loogikat kasutades võiks järelikult öelda: “J’aime nager.  Je l’aime.” (Mulle meeldib ujuda. See meeldib mulle.), aga prantsuse keelel pole loogikaga midagi pistmist, sest öelda tuleb hoopiski  “J’aime ça”. “Je l’aime” kehtib vaid elusolendite kohta.

Jaga oma mõtteid

Täida nõutavad väljad või kliki ikoonile, et sisse logida:

WordPress.com Logo

Sa kommenteerid kasutades oma WordPress.com kontot. Logi välja /  Muuda )

Google photo

Sa kommenteerid kasutades oma Google kontot. Logi välja /  Muuda )

Twitter picture

Sa kommenteerid kasutades oma Twitter kontot. Logi välja /  Muuda )

Facebook photo

Sa kommenteerid kasutades oma Facebook kontot. Logi välja /  Muuda )

Connecting to %s