Õhendatud päevitus

Eile õhtul sõnasin ma N.-ile: “The zucchini should be slicely  thinned.” N. vaatas mulle segaduses näoga otsa ja hakkas seejärel naerma. Armetu katse tõlkida: “Suvikõrvits tuleks lõigatult õhendada.” Tahtsin ma muidugi öelda, et too köögivili tuleks õhukesteks viiludeks lõigata ehk thinly sliced.

Kunagi koolis sattusin beibederingi juttu rääkima ja ei tea, kas asi oli ebatavalises seltskonnas (ma ju vana nohik ja esikõppur), aga ma suutsin lagedale tulla isekreemituva päevitusega. Või juhtus too keeleaps ülikoolis. Näe, mälu pole ka enam endine.

Jaga oma mõtteid

Täida nõutavad väljad või kliki ikoonile, et sisse logida:

WordPress.com Logo

Sa kommenteerid kasutades oma WordPress.com kontot. Logi välja /  Muuda )

Google photo

Sa kommenteerid kasutades oma Google kontot. Logi välja /  Muuda )

Twitter picture

Sa kommenteerid kasutades oma Twitter kontot. Logi välja /  Muuda )

Facebook photo

Sa kommenteerid kasutades oma Facebook kontot. Logi välja /  Muuda )

Connecting to %s