Siga või karu?

Leidsin Babble.com-ist sellise vahva skeemi:

FlowchartDEUAnimals

Allikas

Ma hakkan jõudma järeldusele, et eesti keel on lihtsalt saksa keele tõlkeversioon. Mõne baltisakslase veider eksperiment, mis kogemata laborist välja pääses :) Näed siis, mida sajanditepikkune kooseksisteerimine su keelega teeb. Huvitaval kombel bulgaarlastel nii palju türgikeelseid laensõnu ei ole, aga tuleb muidugi tunnistada, et bulgaarlased olid meist kultuuriliselt tunduvalt kõrgemal tasemel kui neid Türgi ikke alla allutati. Me olime metsas ja soos kui nood oma tähestiku ja pooliseseisva õigeusukiriku said.

Muide, ühest teisest Babble’i artiklist leidsin erakordselt nunnu sõna – die Naschkatze ehk maiasmokk :)

Jaga oma mõtteid

Täida nõutavad väljad või kliki ikoonile, et sisse logida:

WordPress.com Logo

Sa kommenteerid kasutades oma WordPress.com kontot. Logi välja /  Muuda )

Google photo

Sa kommenteerid kasutades oma Google kontot. Logi välja /  Muuda )

Twitter picture

Sa kommenteerid kasutades oma Twitter kontot. Logi välja /  Muuda )

Facebook photo

Sa kommenteerid kasutades oma Facebook kontot. Logi välja /  Muuda )

Connecting to %s